Conversa:Sediame eu na ermida de San Simon ...

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
En Galifontes, o Wikisource en galego.

Fontes[editar]

  1. O texto copiado o 27 de abril do 2008 ven do libro : Ocho siglos de poesía gallega - Antologia bilingüe, no cual o copyright está posto esi : Ed.cast: Alianza Editorial, S.A., Madrid, 1972. No prológo falase da version galaïco-portugesa como sendo o texto orxinal. E de supoñer que ven por segunda man dunha edición critica, xa ca presentación nunca da notas de dubidas sobre a grafía, pero é tamén de supoñer que é unha version sen direitos. Polo momento non sei mais informes sobre a version que dou, pero penso que polomesnos é unha version sen direitos reservados. Elvire 16:05, 28 Abril 2008 (UTC)

Adaptei a grafia segun Poesia medieval 1- Cantigas de amigo Lisboa, 1959, Elvire 20:44, 29 Abril 2008 (UTC)

  1. Atopo o mismo texto no libro Poesia medieval - Cantigas de amigo, publicada por R. Luciano Cordeiro, 103 1° - Lisboa 1959.
  2. Temos dous artigos , iste e Sedia-m'eu na ermida de San Simión que leva unha grafía diferente, maais que non da a fonte.
  3. Hai decisións que eu non pode coller soa, xa se frai no futuro : o de aclarar os problemas de direitos, o de pór nas páxinas de conversas dos artigos as fontes onde se recollen os textos, gardar varias versións cando teñen interes relevante e explicar-lo.
  4. Polo momento vou comentar en cada páxina de conversa dos artigos que temos outro. Elvire 10:40, 4 agosto 2008 (UTC)