Wikisource:Libro de estilo: Diferenzas entre revisións

En Galifontes, o Wikisource en galego.
Contido eliminado Contido engadido
Liña 25: Liña 25:
==Cores==
==Cores==
==Caixas de sucesión==
==Caixas de sucesión==
==Notas ao pé==
===Notas do texto orixinal===
Nalgunhas obras, como pode ser a Biblia Católica, a edición leva notas explicativas ao pé da páxina. Isto pode facerse co marcador "ref". Logo, á fin da páxina, engádese o título "Notas ao pé" e engádense as referencias, o ideal sería que estivesen nun tamaño máis pequeno.

<pre>

...

texto<ref>Nota ao pé</ref>

...

==Notas ao pé==
<references/>

</pre>
===Notas do tradutor===
Cando o tradutor (se o texto orixinal é noutra lingua) considere necesario engadir unha nota ao pé sobor a tradución, xa sexa unha explicación sobre unha verba sen traducir ou calquera outra cousa, engadirá unha referencia ao mesmo xeito que o explicado anteriormente, máis precisando que a nota é del, non do orixinal.

<pre>

...

texto<ref>NdoT: Nota</ref>

...
</pre>

Isto tamén pódese empregar para engadir notas xeográficas (seica un ruso sabe onde está Volgogrado, máis un galego pode que non), notas incluíndo datas ou erros do orixinal, etc.

Revisión como estaba o 9 de maio de 2009 ás 11:22

Titulo da páxina

Encabezado

As páxinas, logo dunha breve introdución sobre a obra se cómpre, e xusto antes do texto do documento, irán encabezadas polo Modelo:encabezar.

{{encabezar
|nome=
|autor=
|data=
}}

No campo "nome", debe ir o nome completo da obra. En autor, obviamente, o autor ou autores da mesma, e na data a súa data de aprovación (leises) ou primeira edición (literatura). O nome do autor será un vínculo a unha páxina do mesmo onde estean tódalas súas obras.


Título completo da obra       Autor da obra      
 


Revisións das traducións

Categorías

Cores

Caixas de sucesión

Notas ao pé

Notas do texto orixinal

Nalgunhas obras, como pode ser a Biblia Católica, a edición leva notas explicativas ao pé da páxina. Isto pode facerse co marcador "ref". Logo, á fin da páxina, engádese o título "Notas ao pé" e engádense as referencias, o ideal sería que estivesen nun tamaño máis pequeno.


...

texto<ref>Nota ao pé</ref>

...

==Notas ao pé==
<references/>

Notas do tradutor

Cando o tradutor (se o texto orixinal é noutra lingua) considere necesario engadir unha nota ao pé sobor a tradución, xa sexa unha explicación sobre unha verba sen traducir ou calquera outra cousa, engadirá unha referencia ao mesmo xeito que o explicado anteriormente, máis precisando que a nota é del, non do orixinal.


...

texto<ref>NdoT: Nota</ref>

...

Isto tamén pódese empregar para engadir notas xeográficas (seica un ruso sabe onde está Volgogrado, máis un galego pode que non), notas incluíndo datas ou erros do orixinal, etc.