Autor:Antón Villar Ponte: Diferenzas entre revisións

En Galifontes, o Wikisource en galego.
Contido eliminado Contido engadido
Liña 13: Liña 13:
=== Ensaio ===
=== Ensaio ===
[[Ficheiro:Nacionalismo gallego. Nuestra afirmación regional 1916.pdf|miniatura|180px|''Nuestra afirmación regional'']]
[[Ficheiro:Nacionalismo gallego. Nuestra afirmación regional 1916.pdf|miniatura|180px|''Nuestra afirmación regional'']]
* ''Nacionalismo gallego. Nuestra afirmación regional'' (1916)<ref>[http://academia.gal/documents/10157/706008/Nuestra+afirmaci%C3%B3n+regional.pdf Edición na páxina web da RAG]</ref><ref>[http://consellodacultura.gal/mediateca/extras/20160318_nuestra-afirmacion-regional.pdf Edición na páxina web do CCG]</ref>
* ''[[Nacionalismo gallego. Nuestra afirmación regional]]'' (1916)<ref>[http://academia.gal/documents/10157/706008/Nuestra+afirmaci%C3%B3n+regional.pdf Edición na páxina web da RAG]</ref><ref>[http://consellodacultura.gal/mediateca/extras/20160318_nuestra-afirmacion-regional.pdf Edición na páxina web do CCG]</ref>
* ''Os nosos valores'' (1920). Conferencia lida na Sociedade Económica de Santiago, publicada en ''A Nosa Terra'', nº 120.<ref name="PES">[http://www.terraetempo.gal/media/documentos/Escolma%20de%20textos%20de%20Anton%20Villar%20Ponte.pdf Escolma de textos do libro ''Pensamento e sementeira''], ''Terra e Tempo'', 18 pp</ref>
* ''Os nosos valores'' (1920). Conferencia lida na Sociedade Económica de Santiago, publicada en ''A Nosa Terra'', nº 120.<ref name="PES">[http://www.terraetempo.gal/media/documentos/Escolma%20de%20textos%20de%20Anton%20Villar%20Ponte.pdf Escolma de textos do libro ''Pensamento e sementeira''], ''Terra e Tempo'', 18 pp</ref>
* ''Do cosmopolitismo, do universalismo e da mansedume galega'' (1921), traballo lido na "Oliva" de Vigo, ''A Nosa Terra'' nº 139.<ref>[http://www.depontevedra.es/?1,611,2,442 Hemeroteca] da Deputación de Pontevedra.</ref>
* ''Do cosmopolitismo, do universalismo e da mansedume galega'' (1921), traballo lido na "Oliva" de Vigo, ''A Nosa Terra'' nº 139.<ref>[http://www.depontevedra.es/?1,611,2,442 Hemeroteca] da Deputación de Pontevedra.</ref>

Revisión como estaba o 26 de outubro de 2019 ás 21:26

Antón Vilar Ponte (Viveiro, 2 de outubro de 1881 - A Coruña, 4 de marzo de 1936) foi un xornalista galego.

Obras

Ensaio

Nuestra afirmación regional

Teatro

  • Do caciquismo: A patria do labrego (1905)[5]
  • Entre dous abismos. Farsada granguiñolesca n'un paso feita ó correr da pruma estrenada pol-o cadro de declamazón da "Irmandade da Fala" da Cruña, 1920.
  • Da emigración: Almas mortas: novela dialogada cómico tráxica en tres estancias (Editorial Céltiga, 1922)
  • O Mariscal (1926). Canda Ramón Cabanillas, con debuxos de Álvaro Cebreiro. Ediciós Lar.[6]
O Mariscal
  • Teatro galego: tríptigo (Nós, 1928). Inclúe: Do caciquismo: a patria do labrego; Da emigración: almas mortas e Da superstición: entre dous abismos.
  • Os evanxeos da risa absoluta: anunciación do antiquixote. Folk-drama da sinxeleza campesina. Ilustracións de Castelao (Nós, 1934).
  • Nouturnio de medo e morte, bárbara anécdota realista en dous tempos (sin literatura) que puido andar nos romances dos cegos (Nós, 1935)[7]
  • A festa da malla. Ed. de Dolores Vilavedra et al. Col. Os libros do Centro Dramático Galego (1997, Xerais). ISBN 978-84-8302-100-2.[8]

Amais, traduciu obras clásicas de William Shakespeare ou Molière.

Outras

Notas

  1. Edición na páxina web da RAG
  2. Edición na páxina web do CCG
  3. Escolma de textos do libro Pensamento e sementeira, Terra e Tempo, 18 pp
  4. Hemeroteca da Deputación de Pontevedra.
  5. Ficha dunha edición de A patria do labrego (La Voz de Galicia, 2002) en Google Books.
  6. Ínsua López, E. X. (2005). Sobre 'O Mariscal', de Cabanillas e Villar Ponte. UDC. ISBN 84-9749-144-0.
  7. Nouturnio de medo e morte, bárbara anécdota realista en dous tempos...
  8. A festa da malla na Biblioteca Nacional de España.

Véxase tamén

Tódalas obras orixinais deste autor atópanse no dominio público. Isto é aplicábel en todo o mundo por mor de que finou fai máis de 80 anos.
As traducións poden non estar en dominio público.