Autor:Antón Villar Ponte: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
m engado a Categoría:Escritores de Galicia coa obra no dominio público mediante HotCat |
Sen resumo de edición |
||
Liña 16: | Liña 16: | ||
* ''Os nosos valores'' (1920). Conferencia lida na Sociedade Económica de Santiago, publicada en ''A Nosa Terra'', nº 120.<ref name="PES">[http://www.terraetempo.gal/media/documentos/Escolma%20de%20textos%20de%20Anton%20Villar%20Ponte.pdf Escolma de textos do libro ''Pensamento e sementeira''], ''Terra e Tempo'', 18 pp</ref> |
* ''Os nosos valores'' (1920). Conferencia lida na Sociedade Económica de Santiago, publicada en ''A Nosa Terra'', nº 120.<ref name="PES">[http://www.terraetempo.gal/media/documentos/Escolma%20de%20textos%20de%20Anton%20Villar%20Ponte.pdf Escolma de textos do libro ''Pensamento e sementeira''], ''Terra e Tempo'', 18 pp</ref> |
||
* ''Do cosmopolitismo, do universalismo e da mansedume galega'' (1921), traballo lido na "Oliva" de Vigo, ''A Nosa Terra'' nº 139.<ref>[http://www.depontevedra.es/?1,611,2,442 Hemeroteca] da Deputación de Pontevedra.</ref> |
* ''Do cosmopolitismo, do universalismo e da mansedume galega'' (1921), traballo lido na "Oliva" de Vigo, ''A Nosa Terra'' nº 139.<ref>[http://www.depontevedra.es/?1,611,2,442 Hemeroteca] da Deputación de Pontevedra.</ref> |
||
* "[[Abellas de ouro#PRELUDIO CORDIAL|Preludio cordial]]" en ''[[Abellas de ouro]]'' de [[Xosé Lesta Meis]], Nós, 1930. |
|||
* ''O sentimiento liberal na Galiza'', discurso de ingreso na RAG en 1934. |
* ''O sentimiento liberal na Galiza'', discurso de ingreso na RAG en 1934. |
||
Revisión como estaba o 31 de outubro de 2018 ás 22:36
Antón Villar Ponte en: | |
Wikipedia A enciclopedia libre | |
Wikimedia Commons Multimedia | |
Wikiquote Colección de citas |
Antón Vilar Ponte (Viveiro, 2 de outubro de 1881 - A Coruña, 4 de marzo de 1936) foi un xornalista galego.
Obras
Ensaio
- Nacionalismo gallego. Nuestra afirmación regional (1916)[1]
- Os nosos valores (1920). Conferencia lida na Sociedade Económica de Santiago, publicada en A Nosa Terra, nº 120.[2]
- Do cosmopolitismo, do universalismo e da mansedume galega (1921), traballo lido na "Oliva" de Vigo, A Nosa Terra nº 139.[3]
- "Preludio cordial" en Abellas de ouro de Xosé Lesta Meis, Nós, 1930.
- O sentimiento liberal na Galiza, discurso de ingreso na RAG en 1934.
Teatro
- Do caciquismo: A patria do labrego (1905)[4]
- Entre dous abismos. Farsada granguiñolesca n'un paso feita ó correr da pruma estrenada pol-o cadro de declamazón da "Irmandade da Fala" da Cruña, 1920.
- Nouturnio de medo e morte, bárbara anécdota realista en dous tempos (sin literatura) que puido andar nos romances dos cegos, 1935.
- Da emigración: Almas mortas: novela dialogada cómico tráxica en tres estancias (Editorial Céltiga, 1922)
- O Mariscal (1926). Canda Ramón Cabanillas, con debuxos de Álvaro Cebreiro. Ediciós Lar.[5]
- Teatro galego: tríptigo (Nós, 1928). Inclúe: Do caciquismo: a patria do labrego; Da emigración: almas mortas e Da superstición: entre dous abismos.
- Os evanxeos da risa absoluta: anunciación do antiquixote. Folk-drama da sinxeleza campesina. Ilustracións de Castelao (Nós, 1934).
- Nouturnio de medo e morte, bárbara anécdota realista en dous tempos (sin literatura) que puido andar nos romances dos cegos (Nós, 1935)[6]
- A festa da malla. Ed. de Dolores Vilavedra et al. Col. Os libros do Centro Dramático Galego (1997, Xerais). ISBN 978-84-8302-100-2.[7]
Amais, traduciu obras clásicas de William Shakespeare ou Molière.
Notas
- ↑ Na web da RAG
- ↑ Escolma de textos do libro Pensamento e sementeira, Terra e Tempo, 18 pp
- ↑ Hemeroteca da Deputación de Pontevedra.
- ↑ Ficha dunha edición de A patria do labrego (La Voz de Galicia, 2002) en Google Books.
- ↑ Ínsua López, E. X. (2005). Sobre 'O Mariscal', de Cabanillas e Villar Ponte. UDC. ISBN 84-9749-144-0.
- ↑ Nouturnio de medo e morte, bárbara anécdota realista en dous tempos...
- ↑ A festa da malla na Biblioteca Nacional de España.
Véxase tamén
Tódalas obras orixinais deste autor atópanse no dominio público. Isto é aplicábel en todo o mundo por mor de que finou fai máis de 80 anos. As traducións poden non estar en dominio público.
|
|